کتابان

مروری بر کتاب های منتشر شده سال

کتابان

مروری بر کتاب های منتشر شده سال

باخ، بتهون و باقی برو بچه ها

باخ، بتهون و باقی برو بچه ها


«تاریخ موسیقی آن طور که باید تدریس شود» کتابی بسیار جذاب با زبانی طنز درباره تاریخ موسیقی از ابتدای پیدایی آن  و برخی از چهره های شاخص دنیای موسیقی است.

تاریخ موسیقی آن طور که باید تدریس شود

تاریخ موسیقی آن طور که باید تدریس شود. دیوید باربر. طراح: دیوید دانلد. مترجم: مهستی بصیر، تیسافرن میرفخرایی.نشر کندوکاوه.چاپاول. تهران.1391. 1100نسخه.183صفحه. مصور.8000 تومان.

«بتهوون بین مردم وین، به عنوان پیانیست برجسته موفقیت بسیار کسب کرد. با این همه رفتار او اصلا مناسب نبود. اشراف وین از او انتظار داشتند که مطیع باشد و موقیعت اجتماعی خودش را بشناسد. بتهوون موقیعت خود را می شناخت. فقط این موقیعت با آنچه آن ها تصور می کردند تطابق نداشت. او یک بار به کارفرمایش شاهزاده لیشنوفسکی گفت: هزاران شاهزاده آمده اند و رفته اند ولی بتهوون فقط یکی است. او هرگاه دلش می خواست می توانست خیلی یکدنده باشد. البته بیشتر اوقات دلش این طور می خواست. وقتی حوصله نداشت هیچ کس نمی توانست او را به پیانو زدن وادارد. حتی اگر کسی مانند کنتس تون در مقابل او زانو می زد و التماس می کرد[1]

ما می دانیم خوردن همبرگر و سیب زمینی، با مقداری مخلفات از جمله سالاد فصل و نوشابه برای چیست؟ و یا اینکه بهتر است به جای خوردن همبرگر برای اینکه معده سالم تری برای سال های پیریمان نگه داریم از غذاهای زنده تر و کمتر سرخ شده استفاده کنیم.

ما بسیاری چیزهای دیگر از این دست را می دانیم و دقیقا مفهوم ضرورت این آگاهی ها را در می یابیم و می دانیم هر کدام از این توصیه ها به چه کار می آید و چرا باید پیروی کرد.

اصلا چرا باید غذا خورد. اما راستش را بخواهید ما هیچ نمی دانیم چرا باید موسیقی گوش کرد. یا بد تر از آن چرا باید تاریخ موسیقی و موسیقی دانان را خواند. و نکته مهم تر از آن اینکه اصلا با خواندن صدها کتاب صد منی تاریخ موسیقی نمی توانیم بفهمیم دقیقا موسیقی یعنی چه و چه ضرورتی دارد. این تمام آن چیزی است که این کتاب می خواهد بفهماند.

دیوید باربر معتقد است در تمام حجم بزرگ تاریخ موسیقی شما بسیاری چیزها درباره موسیقی می خوانید که اصلا نمی دانید چرا دارید اینها را می خوانید و در نهایت هم نمی توانید بفهمید تاریخ موسیقی بالاخره چیست؟ شاید فکر کنید دیوید بابر دارد با شما شوخی می کند. راستش همین است. او دراین کتاب همان کاری را می کند که رامسر سلر بر سر تاریخ انگلستان آورد.

« 1066 میلادی و باقی قضایا» کتابی است که سلر درباره تاریخ انگلستان نوشت. در آن زمان جولیوس سزار به خاک بریتانیا قدم رنجه کرد و آنچه دید ساکنانی وسمه بر صورت کشیده، لق و لوق، مفنگی، مردنی و مفلوک. در حالی که رومیان ابر قدرت آن زمان به خاطر تربیت و مدارج دانش و سامانه های عالی شان بسیار والا و معزز به حساب می آمدند. سلر تاریخ انگلستانش را این چنین آغاز کرد و حالا دیوید بابر نیز با پرداخت داستانی خنده آورتر از وی به تاریخ موسیقی می پردازد.

ولی آنچه در این کتاب می خوانید و به آن می خندید حقیقت دارد.

دیوید باربر معتقد است در تمام حجم بزرگ تاریخ موسیقی شما بسیاری چیزها درباره موسیقی می خوانید که اصلا نمی دانید چرا دارید اینها را می خوانید و در نهایت هم نمی توانید بفهمید تاریخ موسیقی بالاخره چیست؟

اگر بابر چیزی درباره موسیقی دانان می گوید مطمئن باشید در دانشنامه بیست جلدی موسیقی گروو هم پیدا نمی شود اما حقیقت دارد. مثل این مورد که پرستش بهار استراوینسکی نخستین بار در سال 1913 در پاریس اجرا شد. می توانید خودتان امتحان کنید.

در مقدمه کتاب آمده است این کتاب را به خاطر حقایقش بخوانید و نه برای فکاهی بودنش. هر چند از هر دو لذت می برید.

دیوید باربر روزنامه نگار، نویسنده، آهنگساز کانادایی و ساکن شهر تورنتو کانادا است. وی تا کنون چندین کتاب به زبان طنز درباره تاریخ موسیقی کلاسیک، اپرا، و باله نوشته است. از کتاب های دیگر وی می توان به « هنگامی که زن چاق آواز می خواند» نام برد. این کتاب خوانندگان بسیاری را به خود جذب کرد و در سراسر دنیا به فروش رسید.

در این کتاب با باخ، بتهوون و باقی بر بچه ها آشنا می شوید. شرح وقایع زندگی آهنگسازان بزرگ به شیوه ای که تا کنون تدریس نشده ارائه می شود. شرح زندگی آنها، شرح روابط خانوادگی آنها، افشای نقطه ضعف هایشان، و آثار خلاقانه شان در این کتاب نوشته شده است.

این کتاب لبریز از اطلاعات است. واقعیت های جالب و تاریخ سرگرم کننده ای که سرگذشت موسیقی را ، آوازهای کلیسایی تا روزگار آشفته امروز پوشش می دهد.

دیوید بابر چیزهایی را می گوید که از کتاب های مدرسه ای کنار گذاشته شده است. زبان طنز و پر شورش خواندن مطالب را بسیار شیرین کرده و فکر می کنم بعد از خواندن این کتاب شما هم با تاریخ موسیقی آشنا شده اید و هم بسیار خندیده اید.

این کتاب توسط مهستی بصیرو زیر نظر تیسافرن میر فخرایی  ترجمه شده است. تیسافرن میرفخرایی در زمینه موسیقی دستی دارد و اساتید ایرانی و کانادایی زیادی را دیده و از آنها درس گرفته از جمله: شریف لطفی، احمد پژمان، استیفن چتمن، دورتی چنگ . برخی از ساخته های وی اعم از موسیقی مجلسی، آوازی و تکنوازی پیانو در کانادا اجرا شده است.

«سال ها تمرین مداوم، حال از پیاده روی های طولانی هم بگذریم، از باخ ارگ نواز خوبی ساخته بود. یک بار در کنسرتی در دربار سلطنتی" کاسل" او قطعه  مفصلی را فقط روی پدال های ارگ نواخت. این باعث شد ولیعهد انگشترش را از انگشت درآورد و به باخ بدهد. چنان که گفته می شده اگر توانایی پاهای باخ به تنهایی متضمن چنین هدیه ارزشمندی بود، فکر کنید اگر دست هایش را نیز به کار می گرفت، شاهزاده به او چه چیزی هدیه می داد»[2]

پی نوشت:

[1]صفحه 110 و 111 کتاب

[2]صفحه 74 کتاب

زندگی در گورستان

زندگی یک بچه در گورستان


«کتاب گورستان» داستان پسر بچه هجده ماهه ای است  که به همراه اجساد خانواده اش به گورستان راه پیدا می کند و در کنار آنها بزرگ می شود. ارواح چیزهای زیادی به او می آموزند و مهارت های عجیبی به او یاد می دهند.

کتاب  گورستان

کتاب گورستان. نیل گیمن. مترجم: کیوان عبیدی آشتیانی.نشرافق.چاپ دوم. تهران1390..6000 نسخه.420  صفحه و مصور. 5000 تومان.

«چیزی نزدیک باد با همان سرعت سقوط می کرد و بعد صدای بال زدن هایی آمد و سرعت همه چیز کم شد. دیگر باد با سرعت قبلی به طرف زمین نمی رفت. بال زدن ها سریع تر شدند. آن ها کم کم بالا رفتند و حالا تنها فکری که باد داشت این بود که دارم پرواز می کنم. و درست بود، پرواز می کرد. سرش را بر گرداند. بالای سرش یک سر قهوه ای تیره بود، کاملا بدون مو، با چشماهایی که مثل شیشه سیاه براق بود.»[1].

نیل گیمن به عنوان یکی از ده داستان نویس معاصر پست مدرن شناخته شده است. او متولد و بزرگ شده انگلستان است ولی در حال حاضر در آمریکا زندگی می کند. مجموعه «مرد شنی» اش برنده جایزه «ویل ایسنر کامیک این داستری» شد که یکی از جوایز مهم ادبی است. او جایزه جهانی فانتزی را نیز به خاطر بهترین داستان کوتاه به خود اختصاص داد. داستان «اونزهای خوب» او به مدت 17 هفته در فهرست پرفروش ترین کتاب های لندن بود. داستان بلند «سرزمین ناشناخته» و «گرد و غبار ستاره ای»در سال 1999به عنوان بهترین رمان بزرگسالان جایزه «میت اوپیک» را دریافت کرد. کتاب «اسطوره های امریکایی» او نیز در سال 2001 از پرفروش ترین های داستان بلند امریکا بود. او برای «کتاب گورستان» جایزه هوگو و استوکر را نیزگرفت و «کتاب گورستان» اش برنده مدال نیوبری 2009 شد.همین طور کتاب «پسرهای آنانسی» او نیز پرفروش بوده است. وی فیلمنامه «بی ولف» را برای «زمیسک» کارگردان معروف نوشت و کتاب «کرالین» او نیز به کارگردانی «هنری سیلک» به فیلم در آمد. با این همه جایزه و کتاب های پرفروش به زودی نیل گیمن به نویسنده ای جهانی تبدیل شد.

ادبیات نیل گیمن با ادبیات ترسناک، فانتزی و طنزش ناگهان دنیا را تکان داد.

کتاب گورستان درباره پسری هجده ماه است که افراد خانواده اش به قتل می رسند و او تاتی تاتی کنان سر از قبرستان متروک در می آورد. پسرک در میان ارواح گورستان بزرگ می شود و مهارت های عجیبی کسب می کند. اما خطر بزرگی در دنیای زندگان او را تهدید می کند.

کتاب گورستان پیش از این توسط «فرزاد فرید»نیز ترجمه شده و از استقبال خوبی برخوردار شده بود. این بار نشر افق این کتاب را با ترجمه «کیوان عبیدی آشتیانی»وارد بازار کتاب کرده است.

در این مواقع همیشه توصیه این است که خواننده خود هر دو ترجمه را بخواند تا ببیند کدام یک بهتر و بیشتر می تواند فضای فانتزی اثر را برایش تداعی کند.

کتاب گورستان رمانی است برای نوجوانان و با تصاویر مهیج اش بسیار سرگرم کننده است. قلم این نویسنده ترکیبی است از طنز و وحشت و موضوع مهیج کتاب خواننده را بسیار به خود مشغول می کند.

از تیراژ این کتاب که شش هزار نسخه است می توان دریافت که کتاب جای خود را در میان خواننده اش باز کرده است. معمولا این روزها معدود کتاب هایی است که از مرز هزار نسخه تجاوز کند.

کتاب گورستان رمانی است برای نوجوانان و با تصاویر مهیج اش بسیار سرگرم کننده است. قلم این نویسنده ترکیبی است از طنز و وحشت . ضمن آن که موضوع مهیج کتاب خواننده را بسیار به خود مشغول می کند.

این کتاب در نه فصل ماجرایش را روایت می کند. صحنه اول کتاب با قتل خانواده بچه ای به نام بادی اونز آغاز می شود. بادی اونز پس از گذراندن ماجرای عجیب و غریب با ارواح گورستان، در نهایت روح مادرش او را به سمت جهان زندگان هدایت می کند.

اسامی فصل ها عبارتند از: چگونه هیچ کس به گورستان آمد، دوست جدید، موجودات منفور، سنگ قبر جادوگر، نوای مرگ، میان پرده، روزهای مدرسه نوبادی اونز، تمام مردان جک، عزیمت و جدایی.

«باد تکرار کرد : ببر رنج و ببر گنج. مبارزه مشکلیه ولی تمام تلاشم را می کنم. بعد سعی کرد مادرش را بغل کند، مثل زمان بچگی اش. ولی درست مثل این بود که تلاش می کرد توده ای مه را در آغوش بگیرد برای این که در این مسیر تنها بود. یک قدم جلو رفت، از در گذشت و از گورستان خارج شد[2]

پی نوشت:

[1]صفحه 113 کتاب

[2]صفحه 417 کتاب

ملکه اسیر

ملکه ای اسیر عشق


این داستان بلند رمانی عاطفی و احساسی است. نویسنده انگلیسی این کتاب را تاریخ نویس می دانند چون اغلب کتاب هایش را درباره ملکه های انگلیس نوشته است.

ملکه  اسیر

ملکه اسیر. آلیسون ویر.مترجم: طاهره صدیقیان.نشرکتابسرای تندیس.چاپ دوم. تهران1391..1000 نسخه.631 صفحه. 21000 تومان.

«ملکه النور همچنان که با شکوه و وقار روی اریکه چوبی حکاکی شده کنار شوهرش شاه لویی نشسته بود، در دلش دعا کرد: خداوندا خواهش می کنم نگذار خودم را لو بدهم. دربار سلطنتی فرانسه در تالار دلگیر و غار مانند قصر سیته گرد آمده بودند، قصری که نیمی از دولاسیته بر روی رودخانه سن مشرف بود و در مقابل کلیسای جامع عظیم نوتردام قرار داشت[1]

ملکه اسیر داستانی است قرون وسطایی درباره زنی به نام النور. در این داستان با تمام جزییات یک زندگی قرون وسطایی آشنا می شوید. در سال 1152 زنی سی و سه ساله و زیبا به همراه تعداد معدودی محاف1 مثل باد به سمت سرزمینی می تازد که اکنون فرانسه نامیده می شود. او تاج و تخت دو دختر کوچکش و ازدواجی نابود شده با لویی، پادشاه فرانسه را تجربه می کند. النور تنها هدفش این است که بعد از گذشتن سختی های بسیار در آن قصر با شکوه با مردی که دوستش دارد ازدواج کند و رویای رسیدن به مرد دوک نشین و قدرتمندش را در سر می پرواند.

«هنری پلانتاژنت» همان مردی است که بزرگی و قدرت و عظمتش بر سر زبان ها است و به زودی پادشاه انگلستان خواهد شد. در تمام مدتی که النور در فرانسه زندگی می کند این راز را در دل خود پنهان نگه می دارد.

کتاب ملکه اسیر روایت زندگی النور، ملکه و همسر هنری دوم شاه  انگلستان است. ملکه النور همراه پادشاه لویی در قصر مشرف به رودخانه سن و کلیسای جامع نوتردام زندگی می کند. او مدت چهارده سال، خود را اسیر احساس می کند. در حالی که وارث بسیاری از املاک فرانسه و مالک ثروت عظیمی است، اما به خاطر سردی رفتار پادشاه لویی همواره چشم به مردان دیگر می دوزد. او با دیدن هنری پلانتاژنت پسر هجده ساله یکی از نغمه سراهای دربار عاشق وی می شود. النور به خاطر این عشق ازدواجش را با لویی فسخ می کند و همراه عده ای به فرانسه و زادگاهش بر می گردد. هدفش این است که به قدرتش برگردد و با مردی که دوست دارد ازدواج کند. هنری پلانتاژنت مرد بزرگ و باعظمتی است که مقام پادشاهی انگلستان برایش مقدرو شده است و به زودی به سلطنت می رسد.

این داستان بلند رمانی عاطفی و احساسی است. نویسنده انگلیسی این کتاب را تاریخ نویس می دانند چون اغلب کتاب هایش را درباره ملکه های انگلیس نوشته است. او با بیان شیرین از احساسات شخصیت هایش سخن می گوید. در جای جای کتاب هایش وقایع مهم تاریخی را نیز اشاره می کند و زندگی زنان دباری را به تصویر می کشد. وی پیش از این کتاب های «خائن بی گناه»، و «لیدی الیزابت» را نوشته است که هر دو کتاب رمان های تاریخی هستند. هر دو کتاب را خانم طاهره صدیقیان ترجمه کرده است. «خائن بیگناه» داستان حیرت انگیز و اندوه بار جین گری در طی یکی از دوره های حساس و سرنوشت ساز تاریخ انگلستان اتفاق می افتد. او به عنوان نوه خواهری هنری هشتم و دختر عمه ادوارد چهارم مری اول و الیزابت اول در می یابد که هرگز نمی تواند سرنوشتش را تغییر دهد. صداقت، هوش و شخصیت قوی او خواننده را از میان مسیر پر پیچ و خم سیاست های دوران قدرت تئودرو می گذراند و تا سلطنت نه روزه او و فرجام غم انگیز و تاثیر گذار آن به دنبال خود می کشاند. «لیدی الیزابت» نیز داستان زندگی ملکه الیزابت است. الیزابت در این داستان خیلی زود متوجه می شود که زندگی بزرگسالی تهدید های بسیاری در خود دارد که مجبور است برای حفظ سر و قلب خود بر آن ها فائق آید. این نویسنده تا کنون 12 رمان نوشته است که «خائن بی گناه »اولین کتابی است از او که به فارسی ترجمه و روانه بازار کتاب شد.

درباره زندگی النور منابع مستند کمی وجود دارد و نویسنده برای نوشتن این کتاب تحقیقات زیادی درباره دوران قرون وسطا و زندگی زنان درباری دوره های تاریخی 1970 تا 1990 انجام داده است.

ملکه اسیر را آلیسون ویر در سال 2009 [2]به رشته تحریر در آورد. این کتاب پر حجم بر اساس حقایق تاریخی است. درباره زندگی النور منابع مستند کمی وجود دارد و نویسنده برای نوشتن این کتاب تحقیقات زیادی درباره دوران قرون وسطا و زندگی زنان درباری دوره های تاریخی 1970 تا 1990 انجام داده است. فضاهای خالی تاریخی را ویر با تخیل خود پر کرده و تا حدی از یک زمان تاریخی صرف دور شده است. البته نویسنده جز جز زندگی النور را نیز به تصویر نکشیده و این تصمیم را عمدی توصیف کرده است. خود نویسنده معتقد است هدفش نشان دادن تاثیر روابط متقابل النور و هنری دوم در دوره سی و هفت  ساله زندگی مشترک بوده و دادن بینشی از آن چه زندگی شان را به  شکست مواجه کرد.

«هنری رفتاری سرد اما مودبانه داشت، ریچارد در مقابل پدرش به طرزی آگاهانه مودب و متواضع بود و توجه زیادی به مادرش نشان می داد. جان حالتی متمردانه و بدخلق داشت. جشن های درباری در جوی متشنج و خصمانه برگزار می شد و تقلیدی احمقانه از عید تولد عیسی مسیح را به نمایش می گذاشت. هیچ کدام از این هزینه های افراطی برای نوشیدن، گوشت، ادویه خوارک های لذیذ و هدیه های گرانبها نمی توانست شکافی را که میان خانواده سلطنتی باز شده بود جبران کند[3]

پی نوشت:

[1]صفحه 8 کتاب

[2]

[3]صفحه 576 کتاب

منگی

منگی


«منگی» رمان کوتاهی از ژوئل الگوف رمان نویس فرانسوی است که زندگی کارگری را در یک محیط مسموم به نمایش می گذارد.

منگی

منگی.ژوئل اگلوف.مترجم: اصغر نوری. نشر افق. چاپ اول. تهران1392/1500نسخه.112صفحه.6000تومان.

« همیشه یه ساعتی هست که تمومی نداره. شبیه ساعت های دیگه ست. جوری که بهش شک نمی کنیم. بعد، واردش می شیم و توش گیر می افتیم. ساحل اون طرفی رو می بینیم، ولی خیال می کنیم هیچ وقت اونجا نمی رسیم. بیهوده دست و پا می زنیم. انگار هرچی زمان می گذره، داریم ازش دورتر می شیم. وقتی ثانیه ها می چسبن به ته کفش هامون، وقتی داریم هر دقیقه رو مثل یه توپ آهنی دنبال خودمون می کشیم، خیال می کنیم اون بیرون، روزها و شب ها پشت سر هم میان ومیرن، فصل ها جای هم رو می گیرن و ما اینجا فراموش شدیم[1]

تشخیص جهت با بوی کارخانه هایی است که از چهار سو محیط را محاصره کرده است. بدون یک روزنه نور و ساعت ها و شاید روزها در مه سنگین فرو رفتن، بدون اینکه لحاف خاکستری آسمان برای مدت کوتاهی پس برود، این شرایطی است که در رمان منگی توصیف می شود.

پیرهایی که درست پیر نشده اند، جوان هایی که درست جوانی نکرده اند و خیلی زود پیر شدن و گاهی تشخیص این دو از هم به درستی آسان نیست.

یک محیط آلوده به معنای واقعی کلمه، محیطی که در آن نه گیاهان درست رشد می کنند و نه حیوانات و نه انسان. در اینجا نمی شود از گیاهان برای خوراک استفاده کرد یا نمی توان از ماهی رودخانه غذا تهیه کرد، چون همه چیز جز یک تفاله مسموم چیز دیگری نیستند.

منگی روایت کارگری است که در یک کشتارگاه کار می کند ویک آلونک کوچک با مادربرزگ از کار افتاده اش دارد. مسلما برای او زندگی آن طوری نیست که بخواهد برای آینده اش امید وار باشد. او در سرش آرزو دارد روزی از این محیط بکند و به جای دیگری برود، هر چند هیچ تصوری از دنیای دیگر ندارد و به گمان او آسمان همه جا قاعدتا باید همین رنگ باشد. سیاه، کدر، خاکستری و مه آلود.

در رمان بی نظیر منگی زندگی اسفناک کارگران، بدون اینکه نویسنده قصد داشته باشد در نمایش آن به درازه گویی و حاشیه پردازی و تاکید دست بزند، توصیف می شود. منتهی اگر فاجعه عمقی دارد، از این رو است که این عمق عملا وجود دارد و چیزی است حقیقی و نه چیزی که تنها به صرف تاکید و تخیل بر آن بار شده باشد.

منگی روایت کارگری است که در یک کشتارگاه کار می کند ویک آلونک کوچک با مادربرزگ از کار افتاده اش دارد. مسلما برای او زندگی آن طوری نیست که بخواهد برای آینده اش امید وار باشد.

کارگر ساده این رمان، از آن همه حیوانی که هر روز با تیر خلاص می کند و تا زانو در خون آنها غوطه ور است، روده هایش را می چشد، از آن همه تولید تنها بوی سوختگی و گوگرد نصیبش می شود و اگر شانس به وی رو کند و از آسمان چیزی نازل شود، آن، هواپیمایی است که در مه گیر کرده و روی خانه اش سقوط می کند.

در این محیط مسموم بچه ها، تا روی پای خود بلند شوند باید به صف کارگران ملحق می شوند و هر یک در یکی از کارخانه ها باید تا آخر عمر بدون هیچ چشم اندازی کار کند. آنها بی عشق و بی آرزو زندگی می کنند و مرگشان هیچ کس را متاثر نمی کند. اساسا مرگشان تنها یک اتفاق ساده مثل اتفاقات دیگریست که در طول روز ممکن است در کارخانه ها و محیط خشن آن رخ دهد. محیط خشنی که تنها حاکم آن، دستگاه های غول پیکری است که بی چشم و گوش همه را در شرایطی عادلانه زیر دست و پای خود له می کنند.

اگر شانس بیاوری و زیر دست و پاهای این هیولاهای کورناقص نشوی، فرسودگی زود هنگام سرنوشت هر کارگری است تا مثل یک زباله، شبیه یک ضایعه از چرخه تولید خارج می شوی و باید در تنهایی و فقر روزگار بگذارنی. منگی به راستی سرنوشت سرگیجه آور کارگران است. چنان کوبنده و تکان دهنده حقیقت را پیش چشم می آورد که نمی توان به راحتی کنارش گذاشت. 

ژوئل اگلوف نویسنده معاصر فرانسوی است که تاکنون چهار رمان نوشته است. این رمان برگزیده سی و یکمین دوره جایزه کتاب «فرانس انتر» است. وی یکی از نویسندهای مطرح ادبیات فرانسه است که به دلیل پرداختن به موضوع های بکر و آفریدن موقعیت ها و شخصیت های منحصر به فرد شهرت دارد. او را وام دار کافکا می دانند.این نویسنده با ترجمه رمان منگی به فارسی زبانان معرفی شد. این رمان را برای اولین بار موگه رازانی به نام «سرگیجه» ترجمه کرد. ترجمه این رمان با زبانی میانه زبان عامیانه و ادبی بود. موگه رازانی در یکی از مصاحبه هایش گفته است: "من مردد بودم که رمان را به زبان عامیانه ترجمه کنم و یا زبانی که در حال حاضر رمان را به آن برگردانده ام. زبان اصلی اثر یک زبان کاملا عامیانه بود. اما اگر می خواستم به زبان عامیانه فارسی برگردانم آن تاثیر را نمی گذاشت و شکل زیبایی پیدا نمی کرد. من آن زبان عامیانه را به یک زبان ساده و بدون پیچیدگی تبدیل کردم. خود کتاب از اول تا آخر با همان زبان عامیانه نوشته شده بود. اما من از زبان ادبی استفاده کردم. منتهی زبان ادبی بسیار ساده شده و بدون پیرایش ها و پیچیدگی های ادبی." اصغر نوری این بار منگی را با زبان عامیانه ترجمه کرده است و حال خواننده می تواند این دو ترجمه را پیش رو قرار دهد.

امید واریم رمان های بلند این نویسنده نیز به فارسی ترجمه شود و خوانندگان بیشتر با قلم این نویسنده آشنا شوند.

« روال عادی اینجا یه سری داد و فریاده که تو رودخونه های خون غرق می شن، تکون های شدید و لرزیدن ها، چشم هایی که از کاسه در میارن، زبون هایی که آویزون می شن، بهمن های دل و روده، سرهایی که قل می خورن، گاوهایی که پوست شون مثل موز کنده می شه، خوک های رنگ پریده که نصف بیشترشون شقه شده، و حیوون هایی از پا آویزون شدن، پشت سر هم می ان و هی کوچیکتر و کوچیک تر می شن و ما صورتمون پر خون و چکمه هامون پر عرق، سخت کار می کنیم. »[2]

پی نوشت:

[1]صفحه 83 کتاب

[2]صفحه 15 کتاب


الکسی قهرمان کامل

الکسی قهرمانی کامل


«آرک انجل» ماجرای دیگری از الکسی رایدر است. وی این بار بر می گردد بدون محدویت. این بار ماجراهایش در بیمارستانی که وی در آن بستری شده است می گذرد. او باز درگیر گروهی تروریست می شود که در پی تخریب محیط زیست هستند.

آرک انجل.آنتونی هوروویتس

آرک انجل.آنتونی هوروویتس.مترجم: مهدی قراچه داغی.نشر ایران بان.چاپ اول . تهران1388..1000 نسخه.298 صفحه. 5500 تومان.

«به طرزی غریب کسی که قرار بود با این بمب کشته شود از قضا درباره بمب و تروریسم از هر کس دیگری در دنیا اطلاعات بیشتری داشت. او حتی کتاب هایی در این مورد نوشته بود. کتاب در جستجوی شماره یک: پنجاه راه برای حراست از خود در داخل و خارج از کشور. هر چند عنوان آن قدر ها چشمگیری نداشت اما در امریکا بیست هزار نسخه فروش کرده بود و گفته می شد که حتی رئیس جمهور یک جلد از این کتاب را کنار تخت خوابش داشت.»[1]

آلکس رایدر شخصیت اصلی داستان های آنتونی هوروویتس در داستان آرک انجل به طور ناگهانی مورد اصابت گلوله قرار می گیرد و به بیمارستان سن دومنیک منتقل می شود. او زمان بستری شدن همواره تحت مراقبت پلیس امنیت است و روزی به وسیله عده ای، از بیمارستان ربوده می شود. آدم ربایان که از اعضای گروه سه هستند، تصور می کنند این پسر بچه «پال دورین» است، کسی که پدرش به زعم آدم ربایان از تجار ثروتمند و شرکت های چند ملیتی است که قصد نابودی دنیا را دارد. آن هم در زمانه ای که لایه های ازن در حال سوراخ شدن است و منابع گرانبها به سرعت در حال انهدام. کاسپار یکی از آدم ربایان خطاب به الکس از این که پدرش از نفت به ثروت رسیده و پس از فتح زمین اکنون در اندیشه  فتح فضا ست سخن می گوید. همچنین از نابودی چهار نوع پرنده به خاطر وجود موشک های پدرش در منطقه کاراییب . آنها برای اینکه پسر بچه سالم به خانه برگردد، پدرش را به پرداخت یک میلیون پوند مجبور می کنند تا از این پول برای حراست از سیاره زمین استفاده کنند. اما الکس خاطر نشان می کند که آنها او را با پاول اشتباه گرفته اند. او در برخورد با اعضای این گروه در نبردی درگیر می شود. الکس رایدر که خود پیشه اش جاسوسی است تصمیم دارد جاسوسی اش را برای همیشه کنار بگذارد اما برخورد با گروه مخرب طبیعت و محیط زیست، او را در نبردی درگیر می کند که به نظر می رسد با جریان آرک انجل که یک هتل فضایی پیشرفته است، مربوط باشد. در این کتاب با سازمان های جاسوسی، دنیای پرنیرنگ سرمایه داری های کلان  و روابط عجیب برای رسیدن به بازارهای مصرف و همچنین حقایقی درباره گروه های جاسوسی نیز آشنا می شوید.

آلکس رادیدر به نوعی یک جمیز باند نوجوان است که در هر کی از داستان های آنتونی هوروویتس با ماجراهای پلیسی و جاسوسی رو به رو می شود. ارک انجل ششمین ماجرای آلکس رایدر است.

آلکس رادیدر به نوعی یک جمیز باند نوجوان است که در هر کی از داستان های آنتونی هوروویتس با ماجراهای پلیسی و جاسوسی رو به رو می شود. ارک انجل ششمین ماجرای آلکس رایدر است.

 آنتونی هوروویتس درباره آینده آلکس رایدر گفته است: همیشه خاطر نشان کرده ام وقتی الکس 15 ساله شود به آخرین کتاب از مجموعه کتاب های آلکس رایدر می رسید و مصمم هستم برای او پایان خوبی برگزینم.

باید بگویم نوجوان های رده سنی 15 تا 18 سال اغلب معتقدند داستان های هوروویتس ترسناک نیستند و بیشتر اوقات قابل حدس زدن هستند. این نویسنده در انگلستان متولد شد. مادرش برای او کتاب های فرانکنشتاین  و دراکولا را می خرید و برای روز تولد سیزده سالگی اش یک جمجمه هدیه گرفت. او به مدرسه ای فرستاده می شود که مدیر مدرسه انقدر بچه ها را شلاق می زد که بدنشان تاول می زد. آنتونی از هشت سالگی نوشتن را شروع کرد واز بیست و سه سالگی به طور حرفه ای شروع به نوشتن کرد. «راز شوم فردیک ک.  باور» اولین رمان وی است. «میشا، جادوگر و طلسم اسرار آمیز» دومین کتاب اوست که سال 1981 منتشر شد. مجموعه داستانی «ستاره پنج پر» را هیچ وقت کامل نکرد. «گروشام گرینج» برداشتی از افسانه قدیمی بود که معتقد است اگر کسی هفتمین فرزند از هفتمین فرزند باشد جادوگر می شود. انتشار کتاب «مالتی شاهین» برایش اعتبار زیادی آورد به خصوص که این مجموعه هفت جلدی به فیلم هم در آمد. وی ترسناک های زیادی می نویسد اما «الکس رایدر» در سال 2000 متولد شد و به عنوان مجموعه موفق تاکنون ادامه دارد و قرار است از این به بعد نیز ادامه داشته باشد. تاکنون 600 میلیون از این نسخه به فروش رسیده است. از روی این کتاب فیلم «توفان شن» ساخته شد و اعتبار خوبی به دست آورد. او هم اکنون داردروی مجموعه «قدرت پنج کار» می کند که به نوعی ادامه «ستاره پنج پر» است. گفته می شود احتمالا داستان هری پاتر از روی کتاب گروشام گرینج وی تاثیر گرفته و نوشته شده است. فیلمی هم به نام آرک انجل ساخته شده که برداشتی از کتاب ارک انجل است و ماجرا در روسیه شوروی می گذرد.

«باید به سرعت حرکت می کرد. اما سرعت زیاد مرگش را نزدیک تر می کرد. باید راه دیگری پیدا کرد. بار دیگر پنجره ها را امتحان کرد. بزرگترین پنجره ها شکل بی قاعده ای داشت بخشی از بدنه فلزی آن از بین رفته بودند. الکس می توانست سر و بخشی از شانه هایش را از آن عبور دهد. حتی اگر کپسول را از روی پشتش بر می داشت کمر و باسنش از آن عبور نمی کردند. تا اینجا به جایی نرسیده بود[2]

 پی نوشت:

[1]صفحه 9 کتاب

[2]صفحه 214 کتاب

صیاهی

صیاهی


«صیاهی» داستان هیجان انگیز جادوگران و انسان های توانمندی است که وقایع اسرار آمیزی را به وجود می آورند.

صیاهی

صیاهی. سیپتیموس هیپ. انجی سیج. مترجم: مهرداد مهدویان.نشر افق.چاپاول. تهران.1391. 2200 نسخه.672صفحه.18500 تومان.

« تبعید شده

امشب شبی سیاه و توفانی است. ابرهای تیره در ارتفاع پایین روی قلعه می چرخند و هرم طلایی نوک برج جادوگر را می پوشانند. توی خانه هایی خیلی پایین تر، مردم با ناراحتی در خواب غلت می زنند در حالی که صدای غرش آسمان غرمبه توی خواب هایشان می دود و کاوبس ها را از آسمان می فرستد.»[1]

قصرها، خانه های مخروبه، ساختمان هایی با معماری پیچیده و لایبرنتی، فضاهایی تنگ و تاریک و دالانهایی پیچ در پیج، شهر های زیر زمینی، همه و همه نویسندگان زیادی را وا داشت تا در یک چنین فضاهایی داستان های شگفت و اسرار آمیز خلق کنند.

در این مکان ها روح، جادو، جادوگران، اجنه و حیوانات وحشی و درنده و اسرار آمیز مرتب در رفت و آمدند و هر کدام برای خود دنیای شگفت انگیزی به وجود می آورند. نویسندگان رمان های جادویی و اسرار آمیز برای دیدن این قصر ها و خانه های عجیب به شهر های مختلف سفر می کنند. حالا تصور کنید انجی سیج خودش در یکی از همین خانه ها متولد و بزرگ شده است.

انجی سیج در خانه ای قدیمی زندگی می کند. جایی اسرار آمیز و جادویی که دور تا دورش پر از باتلاق، بنادر باستانی و قلعه های مخروبه است.طبیعی است که بهتر از هر نویسنده دیگری می تواند از اسرار پیچیده این مکان های رویایی و وهم آلود پرده بردارد.

انجی سیج در لندن به دنیا آمد ه و در دره تمیز لندن و کنت بزرگ شده است. سیج در ابتدا پزشک شد که همین رشته به او کمک کرد تا بتواند خیلی از فضاهای داستانش به رمان های علمی تخیلی نزدیک کند. وی سپس بر اثر انقلاب فکر و ذهنی ای که برایش رخ داد به هنر گرایش پیدا کرد و وارد رشته هنر و مدرسه لسسیتر شد. وی در این مدرسه در زمینه گرافیک طراحی و تصویر سازی تحصیل کرد. همین خودش کمک کرد تا موجودات خیالی در ذهنش نقش بگیرند و بعدها همان ها به داستان هایش راه پیدا کردند. انجی سیج نوشتن کتاب هایش را بعد از دوران کالج آغاز کرد و سپس بعد از مدتی توانست در این حرفه تخصص پیدا کند. او مجموعه هفتگانه و سنگین سیمپتیموس هیپ را نوشت که خودش پروژه ای عظیم بود. این مجموعه به زودی تاثرات زیادی روی نوجوان گذاشت و مورد استقبال قرار گرفت.

کلایو بارکر نویسنده معاصر انگلیسی که رمان های خیال پردازانه و وحشت می نویسد و یکی از پر آوازه ترین آثارش« هل رایزر» است، درباره این مجموعه می گوید: کتابی سرشار از عجایب، افسون و شگفتی. کتابی جادویی که خوانندگانش را به دنیایی دعوت می کند که هرگز مایل به ترک آن نیستند.

داستان های سیپتیموس هیپ ماجراهای مردی است که با جادوگران و هیولاهای عجیب و غریبی، در مکان های اسرار آمیز در گیر می شود  و تلاش دارد بر آنها فایق آید.

داستان های سیپتیموس هیپ ماجراهای مردی است که با جادوگران و هیولاهای عجیب و غریبی، در مکان های اسرار آمیز در گیر می شود و تلاش دارد بر آنها فایق آید.

 شخصیت سیپتیموس هیپ در همه رمان های هفتگانه این نویسنده حضوری مثبت دارد. از این مجموعه شش اثر تا کنون  توسط مهرداد مهدویان به فارسی ترجمه  و راهی بازار نشر شده است.

این کتاب ها عبارتند از: افصون، پرواذ، فیظیک، جسط جو، سایرین خبیس.  از این میان کتاب سایرین خبیس ویژه کتاب های برتر کودکان و نوجوانان قرار گرفت. جلد هفتم این مجموعه به نام آتش در حال ترجمه است که به زودی منتشر خواهد شد.

جلد ششم اما صیاهی است. نام کتاب ها به عمد با غلط املایی نوشته شده است تا غریب بودن آن بیشتر نمایان شود. در این کتاب  با ماجرایی تخیلی رو به رو می شویم. داستان این کتاب درباره گروهی جادوگر و انسان هایی با قدرت های فوق العاده است که در میانه اتفاق های مختلف در گیر مشکلات متعدد می شوند و هر یک می کوشد با استفاده از قوای خود مسائل را حل کرده و توطئه های پیچیده و عجیب را یکی پس از دیگری خنثی کند تا آرامش و سکون به محل زندگی بازگردد و نیروهای اهریمنی برای همیشه نابود شوند.

این داستان با وقایع عجیب خود قوه تخیل نوجوانان را تحریک می کند و وقایع مهیجی پیش روی مخاطب قرار می دهد.

مهرداد مهدویان بیش از 50 کتاب برای کودکان و نوجوانان ترجمه کرده و به همین دلیل با سلیقه نوجوانان به خوبی آشنا است و انتخاب های خوبی برای ترجمه انجام می دهد. داستان های سیپتیموس هیپ به عنوان یکی از پر فروش ترین های نیویورک تایمز و کتاب سنس معرفی شده اند.

این رمان در پنجاه و یک فصل و 672 صفحه روایت خود را پی می گیرد. فصل ها کوتاه  است برای همین خواننده بدون خستگی می تواند بخش زیادی از داستان را دنبال کند. صیاهی با یک مقدمه آغاز می شود و برخی از فصل های دیگر عبارتنداز: ملاقات، مهمان، شب تولد، کارآموزها، فراری، حف انتخاب، آورنده کتاب، شیمی، و ...اگر می خواهید داستانی هیجانی بخوانید صیاهی را انتخاب کنید.

«اتاق پذیرایی بلند و باریک بود و پنجره ای بلند در انتهای اتاق داشت که رو به راه جادوگر باز می شد. پرده ای پاره پوره در قسمت راست اتاق، دری را می پوشاند که به اتاق تخت راه داشت. این راه غیر قابل عبور بود چون جینا دستور داده بود الوار بزرگی روی آن میخ کنند. »[2]

پی نوشت:

[1]صفحه 9 کتاب

[2]صفحه 99 کتاب